top of page


To buy a pig in a poke
★ To buy a pig in a poke - дословно: купить свинью в мешке. Так говорят когда покупают или приобретают что-то вслепую, не зная ничего о...
Karina Rzi
10 сент. 2022 г.1 мин. чтения
0 просмотров
0 комментариев


As slippery as an eel
★ As slippery as an eel – дословно переводится "скользкий как угорь", так обычно говорят об изворотливом, мерзком, умеющем легко выходить...
Karina Rzi
10 сент. 2022 г.1 мин. чтения
0 просмотров
0 комментариев


Old friends and old wine are best
★ Old friends and old wine are best – дословно: нет ничего лучше многолетней дружбы и вина хорошей выдержки. Держись друга старого, а...
Karina Rzi
9 сент. 2022 г.1 мин. чтения
0 просмотров
0 комментариев


The rich knows not who is his friend
★ The rich knows not who is his friend – дословный перевод: богатые не ведают, кто их друзья. Значение этой идиомы в том, что богатый...
Karina Rzi
9 сент. 2022 г.1 мин. чтения
0 просмотров
0 комментариев


★ Hold the wire
★ Hold the wire – повиси на линии или побудь на проводе. Английское слово «wire» взято из сферы телефонных коммуникаций и обозначает...
Karina Rzi
7 сент. 2022 г.1 мин. чтения
1 просмотр
0 комментариев


To fit like a glove
★ To fit like a glove – дословно: сидеть, как перчатка, то есть сидеть как влитое, быть в пору. Так обычно говорят о вещи, которая хорошо...
Karina Rzi
7 сент. 2022 г.1 мин. чтения
0 просмотров
0 комментариев
bottom of page